I finally finished anna karenina recently, in a translation by richard pevear and larissa volokhonsky. I usually read translations by pevear and volokhonsky. Anna karenina which english translation of anna karenina. Because of tolstoys failure to reconcile the chronology of events in three major plot threads the stories of anna and vronsky, kitty and levin, and stiva and dolly, it is not possible to say with certainty when events occur in the novel according to vladimir e. Anna karenina the devil in the details leo tolstoy the guardian. Leo tolstoy, richard pevear, larissa volokhonsky published by penguin books ltd 19950831, london 1995 isbn 10. I think i can say without controversy that its a great book. The hoopla over richard pevear and larissa volokhonskys translation of anna karenina in 2000 made me think i was going to have a doubly intense experience, more than i had had the first time or. What is the best english translation of anna karenina.
Leo tolstoy 18281910, the russian prose writer, is chiefly remembered for his novels, war and peace and anna karenina. Anna karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious anna and the dashing officer, count vronsky. Anna karenina seems to have everything beauty, wealth, popularity and an adored son. Tolstoy, leo, volokhonsky, larissa, pevear, richard. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this anna karenina will be the definitive text. Individually, pevear has also translated into english works from french, italian, and greek. The musthave pevear and volokhonsky translation of one of the greatest russian novels ever written described by william faulkner as the best novel ever written and by fyodor dostoevsky as. Anna karenina, translated by rosamund bartlett oxford university press, 2014. Translated by richard pevear and larissa volokhonsky vintage classics kindle edition by tolstoy, leo, pevear, richard, volokhonsky, larissa. Leo tolstoy richard pevear larissa volokhonsky abebooks. Preface by john bayley translated by richard pevear and larissa volokhonsky. Of these, garnetts and pevear and volokhonskys versions have enjoyed the.
Larissa volokhonsky translator of crime and punishment. In defense of pevear and volokhonsky john pistelli. And of course, as richard pevear justly points out, tolstoy himself included the foreign passages. Jun 22, 2015 pevear and volokhonsky have won the pen translation prize twice, for the brothers karamazov and anna karenina. Pevear and volokhonsky have won the pen translation prize twice, for the brothers karamazov and anna karenina. Tragedy unfolds as anna rejects her passionless marriage and must endure the hypocrisies of society. I started reading the maude translation of anna karenina, but before i could finish it, i had to return it to the library, i read the rest of the book in the constance garret translation. The maude one was a little easier to read, i thought. Richard pevear and larissa volokhonsky settled on brogues and leggings in 2000, while kyril zinovieff and jenny hughes, translators of the most recent 2008 version, opt. New translations of tolstoys anna karenina the new york. Dec 08, 2009 the russian language is the real hero of tolstoys masterpiece. The musthave pevear and volokhonsky translation of one of the greatest russian novels ever written described by william faulkner as the best novel ever written and by fyodor dostoevsky as flawless, anna karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious anna and the dashing officer, count vronsky. To always go for a translation that is done by constance garnett. Tolstoys translators experience oprahs effect the new.
Free download or read online anna karenina pdf epub book. Set against a vast and richly textured canvas of nineteenthcentury russia, the novels seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the contrasts of. Jun 23, 2016 vivien leigh in julien duviviers adaptation of anna karenina, 1948. Garnett or pevearvolokhonsky translation of anna karenina. Tragedy unfolds as anna rejects her passionless marriage and. Nominated as one of americas bestloved novels by pbss the great american read. Jan 30, 2003 richard pevear, along with his wife larissa volokhonsky, has translated works by tolstoy, dostoevsky, chekhov, gogol, bulgakov and pasternak. Pdf anna karenina book by leo tolstoy free download 964 pages. It was initially released in serial installments from 1873 to 1877 in the periodical the russian. Anna karenina leo tolstoy, r pevear, l volokhonsky great.
She explains that english and american readers have until recent yearslargely depended on two translations. Leo tolstoy, richard pevear, larissa volokhonsky from the awardwinning translators of anna karenina and the brothers karamazov comes this magnificent new translation of tolstoys masterwork. Their efforts convey a much closer equivalent in english to the experience of reading the original. New translations of tolstoys anna karenina the new york times. What they said of dostoevsky, his rhythms, his humor, his voice they fulfilled their promise, and what i got was a lively, powerful representation of the visionary russian christian author and his shakespearean vision transmuted to the russian social scene a reading of. In the popular 2000 translation by richard pevear and larissa volokhonsky, she clearly understood that he was disgusted by her hand. The hoopla over richard pevear and larissa volokhonsky s translation of anna karenina in 2000 made me think i was going to have a doubly intense experience, more than i. The new and brilliantly witty translation by richard pevear and larissa volokhonsky is a must lisa appignanesi, independent, books of the year pevear and volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of english, and their superb rendering allows us, as perhaps never before, to grasp the palpability of tolstoys.
Pevear, who has also translated french and italian works, is distinguished professor emeritus of comparative literature at the american university of paris. Translated by richard pevear and larissa volokhonsky vintage classics. In anna karenina, the day after the fateful ball, resolved to forget vronsky and resume her peaceful life with her son and husband my life will go on in the old way, all nice and as usual, anna settles herself in her compartment in the overnight train from moscow to st. Pdf anna karenina book by leo tolstoy free download 964. Ive read their translation of the brothers karamazov. Volokhonsky must have abundantly confronted in their work. The hoopla over richard pevear and larissa volokhonskys translation of anna karenina in 2000 made me think i was going to have a. War and peace pevearvolokhonsky translation by leo tolstoy. I looked it up, and found this article that seemed to really skewer the garnett translation. Dec 31, 2002 now the subject of a major new film adaptation from director joe wright atonement, pride and prejudice, leo tolstoys anna karenina is translated by awardwinning duo richard pevear and larissa volokhonsky in penguin classics.
From the awardwinning translators of anna karenina and the brothers karamazov comes this magnificent new translation of tolstoys masterwork. Anna karenina, translated by louise and aylmer maude i am a fan of tolstoys. Tragedy unfolds as anna rejects her passionless marriage and thereby exposes herself to the hypocrisies of society. Im skeptical of this translation for it doesnt say who translated it. Anna karenina the devil in the details books the guardian. Pevear and volokhonsky, in their 14yearold translation, rendered levins initial reaction to the baby not as disgust or revulsion but as squeamishness. I have read the previous arguments with interest for instance, by gary saul morson and helen andrews, but they. Anna karenina a problem with time in anna karenina. Leo tolstoy, r pevear, l volokhonsky anna karenina. In janet malcolms appreciation of our translations, entitled socks, there is a. Richard pevear and larissa volokhonsky have translated bulgakovs the master and margarita for penguin and have produced acclaimed translations of tolstoy, dostoyevsky and gogol. Sep 05, 2014 richard pevear and larissa volokhonsky settled on brogues and leggings in 2000, while kyril zinovieff and jenny hughes, translators of the most recent 2008 version, opt for putties and rawhide. Anna karenina presents a puzzle to readers who are keeping close track of the novels timeline. Their translation of anna karenina won another penbomc translation prize.
The quiet rebels of russian translation literary hub. The musthave pevear and volokhonsky translation of one of the greatest russian novels ever written. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading war and peace. Many writers consider anna karenina the greatest work of literature ever and tolstoy himself called it his first true novel. Everyday low prices on a huge range of new releases and classic fiction. I was kinda nervous to tackle such an intense classic when i first. Larissa volokhonsky, along with her husband richard pevear, has translated works by tolstoy, dostoevsky, chekhov, gogol, bulgakov and pasternak. Anna karenina pevearvolokhonsky translation by leo. War and peace leo tolstoy, richard pevear, larissa. Nov 28, 20 the new and brilliantly witty translation by richard pevear and larissa volokhonsky is a must lisa appignanesi, independent, books of the year pevear and volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of english, and their superb rendering allows us, as perhaps never before, to grasp the palpability of tolstoys. Dec 28, 2014 two new translations of tolstoys anna karenina.
Tragedy unfolds as anna rejects her passionless marriage and thereby. Download it once and read it on your kindle device, pc, phones or tablets. War and peace pevearvolokhonsky translation by leo. To compare the garnett and the pevearvolokhonsky translations of the. Classic library copy of anna karenina by leo tolstoy published by wilco books. Anna karenina pevearvolokhonsky translation by leo tolstoy. Described by william faulkner as the best novel ever written and by fyodor dostoevsky as flawless, anna karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious anna and the dashing officer, count vronsky. Her anna karenina creates the illusion that it is something in its own right. Online shopping from a great selection at books store. Oprah winfrey chose this translation of anna karenina as a selection for her oprahs book club on her television program, which led to a major increase in sales of this translation and greatly increased recognition for pevear and volokhonsky.
Jan 06, 2014 to remedy a total lack of war and peace, i downloaded the pevear and volokhonsky translation onto my kindle, settled down to read it at the start of a long train journey across the uk, and turned my kindle off less than fifteen minutes later. Pevear has also published individual translations from french and italian. Out of curiosity i pulled down my copies all english of the books cited. Dec 12, 2014 one of the most widely read contemporary versions of anna karenina has been that of richard pevear and larissa volokhonsky, popularized by oprah winfreys book club. The englishspeaking world is indebted to these two magnificent translators, richard pevear and larissa volokhonsky, for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translate the book before. War and peace broadly focuses on napoleons invasion of russia in 1812 and follows three of the most wellknown characters in literature. Is it a good translation or should i find a different translation. The first edition of the novel was published in 1878, and was written by leo tolstoy. Most uncharacteristically, i spent the rest of the journey mostly staring out the window. Anna karenina, translated by richard pevear and larissa volokhonsky allen lanepenguin, london, 2000 anna karenina, translated by kyril zinovieff and jenny hughes oneworld classics, 2008 isbn 9781847490599. After helping him prepare the text for publication in book form in 1878, nikolay. Buy anna karenina by tolstoy, leo, volokhonsky, larissa, pevear, richard from amazons fiction books store. Nov 01, 2007 as for straightforwardness, well, that is a subjective question.
Oprah winfrey was selecting anna karenina for her book club. Fair enough, but the difference between a translation that reads like a novel written in the language of translation and one that makes room for the original in the readers mind. As a duo, they were twice awarded the pen book ofthemonth club translation prize. Richard pevear and larissa volokhonsky settled on brogues and leggings in 2000. I started reading anna karenina got an epub copy from gutenberg, and when talking with a couple of friends, someone mentioned a pevear translation that was supposed to be much better. They both were twice awarded the penbookofthemonth club translation prize for dostoevskys the brothers karamazov and tolstoys anna karenina. Her anna karenina creates the illusion that it is something in its own right, like chapmans astonishing iliad or the delightful don quixote of tobias smollett. This acclaimed modern translation by richard pevear and larissa volokhonsky won the pen book of the month club translation prize in. Anna karenina by leo tolstoy, richard pevear, larissa volokhonsky. Starring keira knightley a dangerous method as anna karenina, jude law sherlock holmes as her husband alexei, aaron johnson nowhere boy as count vronsky, and also.
791 624 598 134 1398 1189 1266 832 1455 688 686 787 251 1274 1020 713 523 519 1046 1176 570 1102 225 1338 1005 829 174 1050 399 949 92 332 1087 1030 11 1259 132 1065 642 290 1366 616